Yasuさん
2022/07/05 00:00
虫歯があるよ を英語で教えて!
歯科医院で、患者さんに「虫歯があるよ。治療しましょうね」と言いたいです。
回答
・I have a cavity.
・I have a tooth decay.
・I have a rotten tooth.
You have a cavity. Let's get it treated.
虫歯があるよ。治療しましょうね。
「I have a cavity.」は「私は虫歯がある」という意味の英語表現です。歯医者に行った際に虫歯を見つけた、または自分で痛みなどを感じて虫歯だと気づいたときに使います。また、歯磨きの大切さを説明する際や、食事の習慣を改めるきっかけにするなど、虫歯の存在を認識して行動を変えるきっかけとして使うこともあります。
You have a tooth decay. Let's get it treated.
「虫歯があるよ。治療しましょうね」
You have a rotten tooth. Let's treat it.
虫歯がありますね。治療しましょう。
I have a tooth decayは歯科専門家や医療関係者の間で使われる専門的な表現で、虫歯の初期段階を指します。一方、I have a rotten toothはより口語的で、通常は歯が著しく損傷し、重度の虫歯や治療が必要な状態を指します。したがって、日常会話ではrotten toothが使われることが多いでしょう。ただし、どちらも虫歯を指すため、具体的な状態を理解するためには歯科医の診断が必要です。
回答
・You have a cavity.
・There is a cavity.
You have a cavity.
虫歯があるよ。
cavity は「空洞」という意味を表す名詞ですが、「虫歯」「虫歯の穴」などの意味も表せます。
You have a cavity. You should get it treated.
(虫歯があるよ。治療しましょうね。)
There is a cavity.
虫歯があるよ。
there is 〜 や thee are 〜 は「〜がある」という意味を表す表現ですが、こちらは基本的に、新しい情報を伝える際に使われる表現になります。
There is a cavity. You should go to the dentist.
(虫歯があるよ。歯医者に行った方がいい。)