uedaさん
2022/07/05 00:00
間に合わない を英語で教えて!
書類を期限までに提出できそうにないので、「提出期限に間に合いません」と言いたいです。
回答
・I can't make it in time.
・I'll miss the deadline.
・I'm running out of time.
I can't make it in time for the submission deadline.
提出期限に間に合いません。
"I can't make it in time." は「時間に間に合わない」や「指定された時間に到着できない」というニュアンスを持つ表現です。このフレーズは、会議や約束、イベントなどの開始時間に到着できないことを伝えるときに使えます。例えば、交通渋滞や予期せぬ遅れが理由で遅刻しそうな場合に、「I'm stuck in traffic and I can't make it in time.」と言うことができます。また、期限までに仕事やタスクを完了できない状況でも使えます。
I'll miss the deadline for submitting the documents.
提出期限に間に合いません。
I'm running out of time to meet the submission deadline.
提出期限に間に合いそうにありません。
もちろんです。"I'll miss the deadline."は、締め切りに間に合わないことがほぼ確実である状態を表現する際に使います。一方、"I'm running out of time."は、まだ何とか間に合わせる可能性があるけれど、時間が非常に限られていることを示します。例えば、プレゼン資料の提出締め切りが明日で何も準備できていない場合は"I'll miss the deadline."ですが、資料は大部分できているけれど時間が足りない場合には"I'm running out of time."を使います。どちらも緊迫感がありますが、後者にはまだ努力して間に合う可能性があります。
回答
・too late for 〜
・can't meet 〜
・miss 〜
1. too late for 〜 は「〜には遅すぎる」という意味から、「〜に間に合わない」という意味の表現になります。
例)
It’s too late for the deadline.
締め切りには遅すぎます。
→締め切りには間に合わない。
2. can't meet 〜は「〜に会えない」という意味から「間に合わない」という意味の表現になります。
例)
I can't meet the deadline for submission of the documents.
書類の提出期限に間に合いません。
3.miss 〜 は「〜を逃す」という意味から「間に合わない」という意味の表現になります。
例)
She missed the deadline.
彼女は締め切りに間に合わなかった。