Tojiさん
2022/07/05 00:00
まだわからない を英語で教えて!
来週の予定を催促されたので、「ごめん、まだわからないんだよ」と言いたいです。
回答
・I'm not sure yet
・I don't know yet
・Up in the air
Sorry I'm not sure yet.
ごめん、まだわからないんだよ。
"I'm not sure yet" は、相手に対して自分の意見や予定がまだ確定していないことを伝える際に使われる表現です。このフレーズは、質問に対して明確な答えが出せないときに曖昧な立場を示すために便利です。例えば、予定の確認や意見を求められた時、または計画が流動的で確定を避けたい時に使用します。ニュアンスとしては、未確定だが今後決まる可能性があるという前向きな不確かさを表します。
Sorry I don't know yet.
ごめん、まだわからないんだよ。
Sorry everything's still up in the air for next week.
ごめん、来週の予定はまだはっきりしていないんだ。
"I don't know yet" は、現時点で答えや情報がまだ得られていない場合に使います。例えば、誰かが計画や結果を尋ねたときに、「まだ分からない」と言いたい場合です。一方、「Up in the air」は、計画や状況が確定していない、またはまだ決まっていないことを示します。不確定要素が多い場合に使います。例えば、会社のミーティングの日程がまだ「Up in the air」の場合、その日程はまだ決まっていないことを意味します。両者とも不確実性を示しますが、ニュアンスが異なります。
回答
・I don't know yet.
・Still I’m not sure.
I don't know yet.
まだわからない。
I don't know は「わからない」「知らない」などの意味を表す代表的な表現ですが、素っ気なニュアンスもある表現なので、言い方や状況によっては「知ったことじゃない」というようなニュアンスにもなります。また、yet は「まだ始まってない」という意味の「まだ」という意味を表す副詞です。
Sorry, I don't know yet. I'm gonna let you know as soon as I know.
(ごめん、まだわからないんだよ。わかったらすぐ連絡する。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
Still I’m not sure.
まだわからない。
still も「まだ」という意味を表す副詞ですが、こちらは「(続いてきたものが)まだ終わっていない」という意味の「まだ」を表します。また、I’m not sure も「わからない」という意味を表す表現ですが、I don't know に比べて、柔らかいニュアンスの表現になります。
I'm looking into it, but still I’m not sure.
(調べてはいますが、まだわからないんです。)