tidukoさん
2022/07/05 00:00
参考までに を英語で教えて!
面接で、アルバイト希望者に「参考までにお伺いしますが、あなたは前職でExcelを使ったご経験はありますか?」と言いたいです。
回答
・For your reference
・Just for your information.
・For your consideration.
For your reference, I'd like to ask if you have any experience using Excel in your previous job?
「参考までにお伺いしますが、あなたは前職でExcelを使ったご経験はありますか?」
「For your reference」は「ご参考までに」という意味で、相手に情報を提供する際に用いられます。主にビジネスの文脈で利用され、メールなどで情報を送るときに「これを参考にしてください」と伝えるニュアンスが含まれます。基本的には、相手に何かを強制するわけではなく、自分の意見や提案を補足するための追加情報を提供する際に使われます。
Just for your information, have you had any experience using Excel in your previous job?
「参考までにお伺いしますが、前職でExcelを使った経験はありますか?」
For your consideration, have you had any experience with Excel in your previous job?
「参考までにお伺いしますが、前職でExcelを使った経験はありますか?」
Just for your information(ただの情報として)は、聞き手が知っておくべき情報を提供するときに使われます。これは一般的にニュートラルな情報を伝える際に使用されます。
For your consideration(ご検討のために)は、聞き手に何かを検討またはアクションを取るように求めるときに使われます。これは提案や要求を伝える際に使用され、よりフォーマルなシチュエーションで使用されます。
回答
・Just for reference
・Just for my information
「参考までお伺いしますが」は
Just for reference
Just for my information
(参考までにお伺いしますが)
で表現できます。
Just for reference, do you have any experience using Excel in your previous jobs?
(参考までにお伺いしますが、あなたは前職でExcelを使ったご経験はありますか?)
「〜の経験がある」は「have experience」で表現します。
「前職」は「previous jobs」と言います。
May I know the reason just for my information?
(参考までに理由を伺ってもよろしいでしょうか?)
ご参考になれば幸いです。