yutaroさん
2023/07/24 10:00
立ちくらみ を英語で教えて!
貧血で「立ちくらみ」がする時に英語でなんというのですか?
回答
・Dizzy spell
・Light-headedness
・Vertigo
I'm having a dizzy spell because of my anemia.
私は貧血のせいで立ちくらみがしています。
「Dizzy spell」は突然めまいが襲う状況を指す表現で、主に医療の文脈で使われます。例えば、老人が立ち上がった瞬間にバランスを失いそうになる、或いは誰かが病気や体調不良により突然立っていられなくなる、といったシチュエーションで「dizzy spell」が用いられます。ただし、ストレスや過労、飲酒などでもめまいは起こり得るので、必ずしも病気を指すわけではありません。
I'm feeling light-headed due to anemia.
「貧血で立ちくらみがしています。」
I'm feeling dizzy due to anemia.
「貧血でめまいがしています。」
Light-headednessは一時的な平衡感の喪失やふらつき感を指す言葉で、立ちくらみや疲労などが原因で起こります。一方、Vertigoは特定の病状や症状を指し、めまいやふらつきが長時間続いたり、動きによって悪化することを示します。Vertigoは通常、耳の問題や神経系の問題によって引き起こされます。したがって、日常的な立ちくらみや短期的なふらつき感にはLight-headednessを、より深刻で長期的なめまい感にはVertigoを使うでしょう。
回答
・lightheaded
・dizzy
「立ちくらみ」は英語では lightheaded や dizzy などを使って表現することができます。
I feel lightheaded, so I will take a break for a while.
(立ちくらみがするので、しばらく休憩します。)
During practice before the game, I felt dizzy, so I withdrew from the game.
(試合前の練習中、立ちくらみがしたので、試合を棄権した。)
※ちなみに dizzy は「バカな」「愚かな」というような意味で使われることもあります。
ご参考にしていただければ幸いです。