marinさん
2023/07/24 10:00
友人代表のスピーチ を英語で教えて!
披露宴で、ゲストに友人代表のスピーチと言いたいです。
回答
・Best Man's Speech
・Maid of Honor's Speech
・Friend of Honor's Speech
Ladies and Gentlemen, I am honored to stand here today as the best man, representing all of our friend's well-wishers.
皆様、私は今日ここに友人代表としてスピーチをすることを光栄に思います。
「Best Man's Speech」は、結婚式で新郎の親友や兄弟が行うスピーチを指します。このスピームは、新郎とのエピソードや新郎新婦への祝福の言葉、ゲストへの感謝の意を伝えるなど、結婚式のムードを盛り上げる重要な役割を果たします。また、ユーモラスなエピソードを交えながら語ることも一般的で、新郎新婦とゲストを笑顔にする場面もしばしば見られます。
Ladies and Gentlemen, I am honored to stand here today as the maid of honor, representing the friends of the bride.
皆様、新婦の友人代表として、ここに立つことを誇りに思います。
Ladies and Gentlemen, now we will have the Friend of Honor's speech.
皆様、次に友人代表のスピーチを行います。
Maid of Honor's Speechは、結婚式で新婦の親友や姉妹が行うスピーチを指します。新婦へのエピソードや祝福の言葉を述べる場面で使います。一方、Friend of Honor's Speechは特定の役職を指さないため、結婚式以外のパーティーやイベントでも使われます。こちらは主賓へのトリビュートや称賛のスピーチを指すことが多いです。
回答
・speech on a representative of friends
・speech on behalf of friends
「友人代表のスピーチ」は英語では speech on a representative of friends や speech on behalf of friends などで表現することができます。
Next is a speech on a representative of friends. Please give him a round of applause.
(続きまして、友人代表のスピーチです。拍手をお願いします。)
Today's speech on behalf of friends was really nice.
(今日の友人代表のスピーチ、素敵だったな。)
※ちなみに representative は「担当者」という意味もあり、「営業担当者」のことをよく sales representative と言います。
ご参考にしていただければ幸いです。