kanda

kandaさん

kandaさん

即席のスピーチ を英語で教えて!

2023/07/17 10:00

名指しでいきなりスピーチを求められたので、「即席のスピーチをした」と言いたいです。

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/26 00:00

回答

・Impromptu speech
・Off-the-cuff speech
・Extemporaneous speech

I was put on the spot to give an impromptu speech.
「私は突然、即席のスピーチを求められました。」

インプロンプチュ・スピーチとは、事前の準備なく即興で行うスピーチのことを指します。特に予定していなかった場面や、突然スピーチを求められた時などに使われます。例えば会議やパーティーで意見を求められたり、突然のスピーチの機会が与えられたりしたときなどに行われます。スピーカーの即応性や表現力が試されるため、リーダーシップを発揮したい場面で用いられることもあります。

I was put on the spot and had to give an off-the-cuff speech.
「私は突然スポットライトを浴びせられ、即席のスピーチをしなければならなかった。」

I was put on the spot and had to give an extemporaneous speech.
私は突然スポットライトを浴びせられ、即興のスピーチをしなければならなかった。

Off-the-cuffとextemporaneousの両方とも即興のスピーチを指すが、それぞれ少し異なるニュアンスを持っています。Off-the-cuffのスピーチは、よりインフォーマルで、事前の準備や計画なしに、その場で思いついたことを話すことを指します。一方、extemporaneousのスピーチは、事前に大まかなアイデアや構造を考えておいて、具体的な言葉はその場で即興で話すことを指します。よりフォーマルな状況やプロフェッショナルなコンテキストではextemporaneousが、カジュアルな状況ではoff-the-cuffが使われます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/21 22:04

回答

・an impromptu speech
・an off‐the‐cuff speech

speech:スピーチ、演説
impromptu:即席の、準備なしの、場当たり的な
off‐the‐cuff:ぶっつけ本番の、即席の
※形容詞として用いる場合は上記のようにハイフンが使われます。
ハイフンが無ければ副詞(off the cuff:即席で)として使うことができます。

例文
I made an impromptu speech.
即席のスピーチをした。

He is good at at making an off‐the‐cuff speech. Therefore, people often ask him to do at the office party.
彼は即席のスピーチが得意です。そのため、オフィスパーティーで人々はよく彼に頼みます。

ちなみに、動画サイトでan impromptu speechやan off‐the‐cuff speechと検索すると、コツを解説した動画がたくさん出てきますよ。気になる方はチェックしてみてください。

0 250
役に立った
PV250
シェア
ツイート