Arashi

Arashiさん

2023/07/24 10:00

野生の勘 を英語で教えて!

野生動物が持つ何かを察知する能力に使う、野生の勘、は英語でなんというのですか?

0 595
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/27 00:00

回答

・Natural instinct
・Gut feeling
・Animal intuition

The deer's natural instinct alerted it to the presence of a predator.
鹿の自然本能が、捕食者の存在を察知させた。

「Natural instinct」とは、「生まれつきの本能」や「自然の感覚」を指す表現です。生物が適応や生存のために本能的に行う行動や反応を指します。人間においても、直感的に危険を察知する能力や、親が子を守る本能などが「natural instinct」にあたります。使えるシチュエーションは多岐にわたり、例えば「彼の行動は生まれつきの本能からきている」や「彼女の母性本能は自然と湧き上がった」などと使うことができます。

He has an animal instinct for detecting danger.
「彼は危険を察知する野生の勘を持っている。」

The lion has an uncanny animal intuition to sense danger.
ライオンは危険を察知する驚くべき動物の直感を持っています。

Gut feelingとanimal intuitionは共に何かを予感や直感する時に使われますが、微妙な違いがあります。Gut feelingは日常的な状況でよく使われ、特定の状況や人についての直感や予感を表します。例えば、何かがうまくいく(またはうまくいかない)と感じるときに使います。一方、animal intuitionは人間の本能的、原始的な感覚を指し、危険を察知するときや、生存本能が働く瞬間などに使われます。基本的には、gut feelingはより一般的な直感を、animal intuitionはより深層で本能的な直感を表す言葉として使い分けられます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/01 06:02

回答

・instinct
・brute instinct

「野生の勘」は英語では instinct や brute instinct などで表現することができると思います。

They can take advantage their instincts to avoid danger.
(彼らは野生の勘を利用して危険を回避出来ます。)

They basically act on their brute instinct.
(彼らは基本的に、野生の勘によって行動します。)

※ちなみに wild guess という表現もありますが、「当てずっぽう」という意味になります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV595
シェア
ポスト