tasuku

tasukuさん

2022/07/05 00:00

私の答えはあなたの質問に合ってますか? を英語で教えて!

質問の意図が100%理解できなかったので、「私の答えはあなたの質問に合っていますか?」と言いたいです。

0 635
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/02 00:00

回答

・Does my answer fit your question?
・Does my answer address your question?
・Is my response in line with your query?

Does my answer fit your question? I'm not entirely sure I fully understood what you were asking.
「私の答えはあなたの質問に合っていますか?完全にあなたが何を尋ねているのか理解できていないかもしれません。」

「Does my answer fit your question?」は「私の答えはあなたの質問に合っていますか?」という意味です。このフレーズは、相手が自分の回答に満足しているか、または自分の答えが相手の質問に対して適切であるか不確かなときに使用します。例えば、質問が複雑であったり、自分の理解が不十分であったりする場合などに使うことができます。

You asked about the project timeline, and I explained our estimated completion date. Does my answer address your question?
「あなたはプロジェクトのタイムラインについて質問し、私は完成予定日について説明しました。私の答えはあなたの質問に合っていますか?」

I wasn't completely sure about your question. Is my response in line with your query?
あなたの質問の意図が完全には理解できませんでした。私の返答はあなたの質問に合っていますか?

基本的には、これら二つの表現は同じ意味で使われ、特定のシチュエーションで使い分けることはありません。しかし、「Does my answer address your question?」はよりカジュアルな状況で使われ、「Is my response in line with your query?」はよりフォーマルな状況やビジネスの文脈で使われることが多いです。また、「query」は一般的に「question」よりも複雑な疑問や問題を指すことが多いです。

tarou29

tarou29さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/10 01:39

回答

・Does that answer your question?
・Did I answer that fully?

1. Does that answer your question?
あなたの質問の回答になっていますか?

こちらは、よく使用される表現で、自分の回答が相手の質問・疑問を解消したかどうかを尋ねる表現です。

2. Did I answer that fully?
私の答えはあなたの質問に完全に合っていますか?

こちらは、自分の回答が相手の質問・疑問に対して十分かどうかを尋ねる表現です。

質問の意図が100%理解できなかった時に、質問について確認したい場合の表現も紹介します。
I'm not sure I understand. Could you please rephrase that?
理解できているかわからないので、質問を言い換えていただけますか?
rephraseは「言い換える」を意味します。

役に立った
PV635
シェア
ポスト