Tsunepi

Tsunepiさん

Tsunepiさん

目をこらす を英語で教えて!

2023/07/24 10:00

友人に「目をこらすと海岸にアザラシが見えるよ」と言いたいです。

Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/27 00:00

回答

・Strain one's eyes
・Squint your eyes
・Peering closely

If you strain your eyes, you can see seals on the coast.
目をこらすと、海岸にアザラシが見えるよ。

「Strain one's eyes」は、視力を酷使する、目を酷使するという意味の英語の表現で、あるものを見るために、または見つけるために、目を極限まで使う状況を指します。遠くを見る、暗い場所で何かを探す、小さな文字を読むなど、視力を必要とする状況全般で使えます。たとえば、「遠くの山の頂上に何かがあるかどうか確認するために彼は目を酷使した」などと使います。

If you squint your eyes, you can see seals on the shore.
目をこらすと、海岸にアザラシが見えるよ。

If you peer closely, you can see seals on the coast.
目をこらして見ると、海岸にアザラシが見えるよ。

Squint your eyesは、視力を集中させる、または眩しい光を遮るために目を細める行為を指します。一方、Peering closelyは、詳細をよりよく見るために物事に近づいてみることを指します。日常的には、Squint your eyesは遠くのものを見る時や眩しい光がある時に、Peering closelyは小さな文字を読む時や微細な詳細を確認する時に使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/01 07:11

回答

・look closely
・look hard

「目をこらす」は英語では look closely や look hard などで表現することができます。

If you look closely, you can see seals on the seashore.
(目をこらすと海岸にアザラシが見えるよ。)
※ seashore(海岸、海辺、など)

During inspection, we look hard the products.
(検品の際は、製品に目を凝らします。)

※ちなみに look は「見る」という意味ですが、もう少し詳しく言うと「(意識して)見る」という意味になります。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 257
役に立った
PV257
シェア
ツイート