Nobuさん
2023/07/17 10:00
数寄をこらす を英語で教えて!
久しぶりに海外から一時帰国したので、「海外にはない数寄をこらした日本庭園に感動した」と言いたいです。
回答
・spare no expense on the details
・pour one's heart and soul into something
「細部にまでお金を惜しまない」という意味です。何かを最高のものにするため、細かな部分にも徹底的にお金や手間をかける、という強いこだわりを表します。
豪華な結婚式や、こだわりの家づくり、完璧を目指すプロジェクトなど「妥協しないぞ!」という場面で使えます。
I was so moved by the Japanese garden; they clearly spared no expense on the details, creating a level of artistry you just don't find abroad.
海外にはないレベルの芸術性で、明らかに細部にまで数寄をこらして作られていて、その日本庭園にとても感動しました。
ちなみに、「pour one's heart and soul into something」は、ただ頑張るんじゃなくて「全身全霊で打ち込む」「魂を込める」という熱いニュアンス。仕事や趣味、作品作りなど、情熱を注げるものなら何にでも使えますよ!
You can tell the gardeners poured their heart and soul into creating this elaborate Japanese garden.
この趣向を凝らした日本庭園には、庭師たちの魂が込められているのが分かります。
回答
・Meticulously crafted
・Carefully designed
1. Meticulously crafted
数寄をこらす
「数寄をこらす」とは「風流な工夫をいろいろとほどこす」ことを指します。
meticulously は「細心の注意を払って、慎重に」という意味の副詞で、crafted は「丹念に作られた、精巧な」を意味します。
合わせて「数寄をこらす(数寄をこらした)」を表せます。
I was impressed by the meticulously crafted Japanese garden, something you don't find overseas.
海外にはない、数寄をこらした日本庭園に感動しました。
2. Carefully designed
数寄をこらす
carefully は「注意深く」「慎重に」「入念に」という意味で、designed と合わせて「注意深くデザインされた」で、「数寄をこらす 」を表せます。
The carefully designed Japanese garden left a deep impression on me during my visit back home.
久しぶりに帰国して、数寄をこらした日本庭園に強い印象を受けました。
deep impression: 深い印象
Japan