obata

obataさん

2023/07/24 10:00

無駄吠えする を英語で教えて!

愛犬が「無駄吠えする」と言うとき、英語でなんというのですか?

0 330
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/27 00:00

回答

・Bark up the wrong tree
・Waste one's breath
・Flogging a dead horse

My dog is always barking up the wrong tree.
私の犬はいつも無駄吠えをします。

「Bark up the wrong tree」は英語のイディオムで、「誤った方向に努力をしている」や「間違った対象に非難や要求をしている」等の意味を表します。言葉通りに訳すと、「間違った木に吠えている」となります。これは、犬が木に登った獲物を追いかけて、間違った木に吠えてしまう様子から来ています。例えば、誤った人物を犯人と決めつけて非難し続ける状況や、解決策が全く見当違いの問題に対して使います。

Don't waste your breath, the dog won't stop barking.
「無駄口を叩かないで、その犬は吠えるのをやめないから。」

Trying to get my dog to stop barking is like flogging a dead horse.
「愛犬が吠えるのを止めるように努めるのは、すでに死んだ馬を打つようなものだ。」

Waste one's breathは、誰かに話しかけても無駄だと思われる状況で使います。相手が聞く意志がない、理解できない、または行動しない場合などです。一方、Flogging a dead horseは、すでに解決済みの問題や変わらない状況について無駄に努力を続けることを指す表現です。これらの表現は似ていますが、前者はコミュニケーションに関する無駄を、後者は行動に関する無駄を指します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/02 11:27

回答

・bark unnecessarily
・bark in vain

「無駄吠えする」は英語では bark unnecessarily や bark in vain などで表現することができると思います。

My dog ​​barks unnecessarily, so I want to stop it.
(愛犬が無駄吠えするので、やめさせたいです。)

This dog used to be quiet, but suddenly he started barking in vain.
(この犬は以前はおとなしかったのですが、突然、無駄吠えするようになりました。)

※ちなみに bark はスラング的に「大声で客引きする」という意味も表せます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV330
シェア
ポスト