shokoさん
2023/07/24 10:00
夢を掴む を英語で教えて!
夢が叶うことを『夢を掴む』とも言いますが、英語でなんと言いますか?
回答
・Achieve your dreams
・Fulfill your dreams.
・Realize your dreams.
You can achieve your dreams if you work hard enough.
あなたが十分に努力すれば、夢は実現可能です。
「Achieve your dreams」は「あなたの夢を実現しろ」という意味で、主に励ましや応援のメッセージとして使われます。自分の目標や夢に向かって努力し、それを達成することを勧める言葉です。特にモチベーショナルなスピーチや文章、自己啓発の本などでよく見かけるフレーズです。また、新年の抱負を述べたり、新しいチャレンジを始める際のエールとしても使えます。子供や学生、新入社員など未来に向けて夢を持つ人々への励ましの言葉としても適しています。
Go fulfill your dreams.
「夢を掴むために行ってきて。」
Make sure you work hard and realize your dreams.
しっかりと努力して、夢を実現してください。
Fulfill your dreamsとRealize your dreamsは似たような意味を持っていますが、微妙なニュアンスの違いがあります。Fulfill your dreamsは、夢を達成する、つまり夢を目指して努力を続け、最終的にその目標を達成することを指します。一方、Realize your dreamsは、夢を現実のものにするという意味で、これは夢が具体的な現実になるプロセスを強調します。したがって、Fulfillは目標を達成することに焦点を当て、Realizeは夢を現実に変えるプロセスに焦点を当てます。
回答
・capture the dream
・realize the dream
「夢を掴む」は英語では capture the dream や realize the dream などで表現することができます。
There are many things I have to sacrifice in order to capture my dream.
(私の夢を掴むためには、犠牲にしなければならないことがたくさんある。)
※sacrifice(犠牲にする、犠牲、など)
Congratulations. You realized your dream.
(おめでとう。君は夢を掴んだんだ。)
※ちなみに dream を使ったスラングで sweet dreams と言うと「おやすみなさい」という意味を表せます。
ご参考にしていただければ幸いです。