yosuke fukuhara

yosuke fukuharaさん

yosuke fukuharaさん

きっかけを掴む を英語で教えて!

2023/01/23 10:00

席を外すきっかけをつかめずにいましたと言いたいです。

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/19 00:00

回答

・Seize the opportunity
・Grab the chance
・Jump at the chance

I couldn't seize the opportunity to leave my seat.
私は席を外す機会をつかむことができませんでした。

「Seize the opportunity」は「チャンスをつかむ」や「機会を逃さない」などと訳すことができ、ある好機やチャンスに出会ったときに積極的に行動を起こすべきだという意味を含んでいます。ビジネスシーンでよく使われますが、日常生活でも使うことができます。例えば、新たな仕事のオファーが来たとき、新しいスキルを学ぶ機会があるとき、または新たな人間関係を築くときなど、何か新しいことを始める良い機会があるときに使うことができます。

I had been unable to grab the chance to excuse myself from the table.
テーブルから席を外す機会をつかむことができなかったんです。

I was waiting to jump at the chance to leave my seat.
私は席を立つチャンスをつかむのを待っていました。

Grab the chanceと"Jump at the chance"は、どちらも素晴らしい機会を逃さずに取ることを意味します。しかし、"Jump at the chance"はより積極的で即座に行動することを強調します。一方、"Grab the chance"は機会をつかむことを強調しますが、それが即座に行動することを必ずしも意味するわけではありません。また、"Jump at the chance"は、その機会が期待以上の価値を持つことを示すことが多いです。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/11 20:32

回答

・seize the opportunity
・find the chance

英語で「きっかけを掴む」は、
「seize the opportunity」または
「find the chance」と表現できます。

seize(シーズ)は
「つかむ、掴む」という意味です。
the opportunity(ザ オポチュニティ)は
「機会」という意味です。
find(ファインド)は
「見つける」という意味です。
the chance(ザ チャンス)は
「機会」という意味です。

例文としては
「I couldn't seize the opportunity or find the chance to step away from my seat.」
(意味:席を外すきっかけをつかめずにいました。)

このように言うことができます。

0 660
役に立った
PV660
シェア
ツイート