Hasebe

Hasebeさん

2023/07/24 10:00

放り出す を英語で教えて!

途中でやめてしまう時に使う放り出すは英語で何というのですか。

0 319
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/27 00:00

回答

・Throw out
・Toss aside
・Cast aside

I had to throw out the project halfway through.
プロジェクトを途中で放り出さなければならなかった。

「Throw out」は、直訳すると「外に投げる」ですが、日常会話でよく使われるニュアンスとしては「捨てる」や「除去する」があります。具体的な物を捨てる場合や、抽象的なアイデアや計画を否定する場合などに使われます。また、スポーツの文脈では、特に野球で選手をアウトにすることを指すこともあります。その他、「提案する」の意味もあり、新しいアイデアを提案する際などにも使われます。このように状況により意味が変わるため、文脈をよく理解することが重要です。

I was trying to learn how to play the guitar, but it was too difficult, so I just tossed it aside.
ギターの弾き方を覚えようとしていたけど、難しかったから途中で放り出してしまった。

I decided to cast aside my diet and eat the cake.
ダイエットを放り出して、ケーキを食べることにしました。

Toss asideとcast asideはどちらも何かを無視したり、捨てたりする意味ですが、微妙な違いがあります。Toss asideは物理的な行動を指すことが多く、例えば不要な物を軽く投げ捨てるといった状況で使います。一方、cast asideはより強い感情を伴う行動を指し、物や人を意図的に放棄し、無視するという強いニュアンスを持ちます。Cast asideはより劇的で詩的な表現とも言えます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/04 08:37

回答

・fling out
・throw out

「放り出す」は英語では fling out や throw out などで表現することができます。

I was originally the leader of that project, but I flung out midway through.
(私は元々はあのプロジェクトのリーダーをしていたが、途中で放り出したんだ。)

I'm the person in charge, so I can't throw out.
(私は責任者なので、放り出すことは出来ません。)
※ person in charge(責任者、担当者、など)

※ちなみに fling はスラングで「一時の恋」というような意味で使われることもあります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV319
シェア
ポスト