mitsuhiro

mitsuhiroさん

2023/07/24 10:00

宝くじ を英語で教えて!

友人に「宝くじで5万円当選したので美味しいもの食べにいこう」と言いたいです。

0 259
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/27 00:00

回答

・Lottery
・Lotto
・Scratch-off ticket

I won 50,000 yen in the lottery, let's go eat something delicious!
宝くじで5万円当選したんだ、美味しいもの食べに行こうよ!

「Lottery」は、一般的には「宝くじ」や「抽選」を指します。ランダムに選ばれた幸運な人が大きな賞を獲得するシステムです。また、限られた商品やサービス、機会などを公平に分配するための手段としても使われます。たとえば、コンサートチケットや新商品の販売、新しい学校やクラスへの入学などで使われることがあります。また、比喩的に「運命のいたずら」や「偶然の結果」という意味で使われることもあります。

I won 50,000 yen in the lottery, let's go eat something delicious!
「宝くじで5万円当選したよ、美味しいもの食べに行こう!」

I won 50,000 yen on a scratch-off ticket, let's go eat something delicious!
スクラッチカードで5万円当たったから、美味しいもの食べに行こう!

LottoとScratch-off ticketはどちらもギャンブルの一種ですが、使い分けられます。「Lotto」は抽選型のゲームで、プレイヤーは一連の数字を選び、それらが抽選で選ばれるかどうかを待ちます。「Scratch-off ticket」は、プレイヤーが表面を削り取って即座に結果を知ることができるゲームです。したがって、「Lotto」は結果を待つスリルを楽しみたい人や大きな賞金を狙っている人に適しています。一方、「Scratch-off ticket」は即時の結果を求める人や小さな楽しみを求める人に適しています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/04 12:08

回答

・lottery
・lotto

「宝くじ」は英語では lottery または lotto などで表現することができます。

I won 50,000 yen in the lottery, so let's go eat something delicious.
(宝くじで5万円当選したので美味しいもの食べにいこう。)

He opened the shop with the money he got by the lotto.
(彼はお店を宝くじで手に入れたお金で開いたんだ。)

※ちなみに lottery は「福引」という意味でも使えます。(raffle とも言います。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV259
シェア
ポスト