Takizawa Kotaさん
2024/10/29 00:00
宝くじ を英語で教えて!
友人との雑談に「宝くじが当たったら何をする?」と言いたいです。
回答
・The lottery
・Winning the lottery
シャーリー・ジャクソンの短編小説『くじ』のこと。
一見平和な村の恐ろしい伝統を描いており、「みんながやっているから」「昔からの慣習だから」という理由で、無意味で残酷な行いが続く状況を皮肉る時に使えます。思考停止して悪習に従うことへの比喩として便利です。
What would you do if you won the lottery?
もし宝くじに当たったら何する?
ちなみに、「Winning the lottery」は「宝くじに当たること」ですが、「ありえないほど幸運なこと」の比喩としてよく使われます。例えば、憧れの人と付き合えたり、奇跡的に欲しかった物が手に入ったりした時に「まるで宝くじに当たったみたい!」というニュアンスで使えますよ。
What would you do if you won the lottery?
もし宝くじが当たったら何をする?
回答
・lottery
英語では「宝くじ」と「くじ」は違う単語を使います。
今回は「宝くじ」なので lottery と言い、「宝くじを引く」は draw a lottery です。
口語表現では「宝くじに当たる」を意味する win a lottery や hit a lottery がよく登場するので一緒に覚えるといいと思います。
(※ 反対に「宝くじに外れる」は lose a lottery と言います。)
また会話で lottery ticket と表現される場合があります。
直訳は「宝くじチケット」ですが lottery と同じ一般的な「宝くじ」の事です。
例文
If you won the lottery, what would you want to try?
宝くじが当たったら何をする?
☆仮定法過去で現実でない事を仮定した表現です。
He lost the lottery and looked disappointed.
彼は宝くじに外れて残念そうでした。
☆参考
単に「くじ引き」という際は lots を使います。
辞書では明確に区別されていますが、会話では lots で「宝くじ」を指す場合もあります。
Japan