tamakiさん
2022/07/05 00:00
猪(イノシシ) を英語で教えて!
先日ジビエ料理の店にいったので「ジビエ料理店で猪の肉を食べました」と言いたいです。
回答
・Like a bull in a china shop
・A wild goose chase
・Going whole hog
I felt like a bull in a china shop eating wild boar meat at the game restaurant the other day.
先日ジビエ料理店で猪の肉を食べるのはまるで陶器店にいる雄牛のように感じました。
「Like a bull in a china shop」という表現は、乱暴で不注意な行動をする人を指します。牛が壊れやすい陶器が並ぶ店に入るような状況をイメージさせ、繊細な状況で無神経に振る舞う様子を示します。例えば、高価な美術品が展示されたギャラリーや、注意深く対応が求められるビジネス交渉の場などで、この表現が使われます。要は、環境を考えずに不適切な行動をする人に対し、注意や批判を込めて使います。
I went on a wild goose chase for good food but ended up eating wild boar at a fancy game meat restaurant.
良い食べ物を求めてあちこち探したけれど、結局しゃれたジビエ料理店で猪の肉を食べました。
I went to a game restaurant and went whole hog by trying boar meat.
ジビエ料理店に行って、猪の肉を思い切って試しました。
"A wild goose chase" は、達成の難しい無駄な追跡や探し物を指します。例えば、友達が存在しない店を探している時に、「You're on a wild goose chase」と言えます。一方、"going whole hog" は全力を尽くすことを意味します。例えば、パーティーの準備に最大限の努力をしている場合に、「We're going whole hog on this party」と使います。要するに、"wild goose chase"は無駄な活動を意味し、"going whole hog"は何かに全力を注ぐことを示します。
回答
・wild boar
・boar
wild boar
猪(イノシシ)
wild は「野生の」「自然の」などの意味を表す形容詞ですが、「野蛮な」「荒っぽい」などの意味で使われることもあります。また、boar は「(未去勢の)雄豚」という意味を表す名詞になります。
The other day, I ate wild boar meat at a game meat restaurant.
(先日、ジビエ料理店で猪の肉を食べました。)
※game meat(ジビエ、狩猟肉、など)
boar
猪(イノシシ)
boar は、単体でも「猪」という意味で使われます。(「猪肉」という意味で使われることもあります。)
I take measures to prevent l boars from eating the crops in our fields.
(猪に、畑の作物をたべられないように対策をしています。)