RIKAさん
2023/07/24 10:00
判定が覆る を英語で教えて!
スポーツなどで審判が下した判定が変更になることに使う、判定が覆る、は英語でなんというのですか?
回答
・The decision was overturned.
・The ruling was reversed.
「その決定、覆されたよ」という意味です。一度決まったこと(裁判の判決、スポーツの判定、社内の決定など)が、後から「やっぱりナシ!」とひっくり返された状況で使います。
「審判の判定がビデオ判定で覆った」や「上司の一声で企画が覆された」のような場面でピッタリです。
The referee's initial call was challenged, and after a video review, the decision was overturned.
審判の最初の判定にチャレンジがあり、ビデオ判定の結果、その判定は覆されました。
ちなみに、"The ruling was reversed." は「判決が覆ったよ」という意味です。裁判で一度出た判決が、上級審で「やっぱりナシ!」と逆転した時などに使います。ビジネスシーンで「前の決定が覆された」と伝える時や、スポーツで審判の判定がビデオ判定で変わった時などにも使える、ちょっとドラマチックな表現です。
The call was reversed after the video review.
判定はビデオ判定の末に覆りました。
回答
・overturn the decision
・reverse the call
1. overturn the decision
判定が覆る
overturn は「覆す」という意味で、審判が下した判定が変更された場合に使います。decision は「決定、判定」を意味します。
The officials decided to overturn the decision after reviewing the replay footage.
リプレイ映像を確認した後、審判は判定を覆すことに決定した。
footage: 映像(素材)
2. reverse the call
判定が覆る
reverse は「反転させる」という意味で、審判が行った call 「コール(判定)」を変更する場合に用います。オセロのことを英語では reversi (リバーシ) と言いますね。
The call was reversed in favor of the opposing team.
判定が相手チームに有利な形で覆された。
Japan