Takeさん
2023/07/24 10:00
髪を切りすぎた を英語で教えて!
友人に「前髪を切り過ぎたと思うんだけどどうかな?」と言いたいです。
回答
・I got a bad haircut
・They cut my hair too short.
・My hair got butchered.
I got a bad haircut. Do you think my bangs are too short?
悪い髪型にされちゃったんだけど、前髪が短すぎると思う?
"I got a bad haircut" は、「ひどい髪型にされた」「失敗したヘアカットをされた」といったニュアンスです。具体的には、美容院や理髪店で期待した仕上がりと違う、もしくは見た目に満足できないヘアカットを受けた状況で使われます。このフレーズは友人や家族に自分の非満足な気持ちを伝える時や、カスタマーサービスに不満を伝える時などに使えます。また、同情や慰めを求める場面でも有効です。
They cut my bangs too short. What do you think?
前髪を切りすぎたと思うんだけど、どう思う?
I think my hair got butchered; do you think my bangs are too short?
前髪を切り過ぎたと思うんだけど、どう思う?
「They cut my hair too short.」は単に髪が自分の希望より短く切られたことを意味し、軽い不満や驚きを表現します。一方、「My hair got butchered.」は髪がひどく失敗された、つまり乱雑に切られたという強い批判を含む表現です。前者は友人や家族とカジュアルな会話で使われ、後者はもっと感情的で、ヘアサロンでの経験に対する強い不満や怒りを共有する際に用いられます。この違いにより、どれだけ不満を強調したいかによって使い分けられます。
回答
・I cut my bangs too much.
・My hairdresser cut my bangs too much.
1. I cut my bangs too much.
「前髪を切りすぎた」
前髪は英語でhairではなくbangsと言います。
ちなみに上記の英文では主語が「 I 」なので、自分自身で髪を切った結果、切りすぎてしまったという意味になります。
例 I think I cut my bangs too much. How is it?
「前髪を切りすぎたと思うの。どうかな?」
2. My hairdresser cut my bangs too much.
「私の(担当の)美容師が髪を切りすぎました。」
最後にmore than I expectedをつけて「私が思っていたより」とつけると予想外に切られてしまったことの伝わる表現になります。
例 My hairdresser cut my bangs more than I expected. What do you think about it?
「思った以上に前髪が切られちゃったの。どうかな?」
Japan