okuharaさん
2023/07/24 10:00
髪を振り乱して を英語で教えて!
見た目を気にせずダイナミックに踊りに取り組んでる時に「髪を振り乱して踊る」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・with her hair flying wildly
・with her hair disheveled
「髪を激しく振り乱しながら」という意味です。風が強い時や、走ったり踊ったりして髪がダイナミックに動いている様子を表します。
情熱的、エネルギッシュ、あるいは無我夢中な感じを出すのにぴったりな表現です!
She was dancing with her hair flying wildly, completely lost in the music.
彼女は音楽に完全に没頭し、髪を振り乱して踊っていた。
ちなみに、「with her hair disheveled」は「髪が乱れた状態で」という意味。寝起きや風が強い日、慌てて準備した時など、整っていない髪を表現するのにピッタリなフレーズです。ちょっとセクシーなニュアンスで使われることもありますよ。
She was dancing with wild abandon, her hair all disheveled.
彼女は髪を振り乱して、我を忘れて踊っていた。
回答
・with hair flying
・with wild abandon
1. with hair flying
flying は「飛ぶ、舞う」という意味があり、髪が乱れている様子を表現したフレーズです。
dance with hair flying で「髪を振り乱して踊る」を表現できます。
She danced with her hair flying, completely lost in the music.
彼女は髪を振り乱しながら踊り、完全に音楽に没頭していた。
lose in: ふける、夢中になった
2. with wild abandon
「髪を振り乱して」とは違いますが、「思い切って」「何も気にせず自由に」という意味で、髪を振り乱す動きも含め、全体的に激しいというニュアンスを表します。
The performance was so energetic that everyone danced with wild abandon.
パフォーマンスは非常にエネルギッシュで、みんなが思い切り踊っていた。
Japan