shoji

shojiさん

2023/07/24 10:00

背中合わせ を英語で教えて!

お互い気の合わない知人のことを「背中合わせの仲なの」と言うとき、英語でなんというのですか?

0 198
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/25 01:09

回答

・back to back
・like strangers

1. back to back
背中合わせ

文字通り「背中を向けて」という意味で、特に人間関係が親密でないことや、相手を気にしない状態を示す表現です。

We are back to back friends. I don't get along with her.
背中合わせの仲なの。彼女とは気が合わないわ。

2. like strangers
よそ者のように

stranger は「見知らぬ人、よそ者」で、like をつけて「よそ者のように」となり、「背中合わせ」のニュアンスを表すことができます。

She and I are like strangers, even though we have known each other for years.
もう何年もお互いを知っているのに、彼女と私は背中合わせの仲なの。

役に立った
PV198
シェア
ポスト