Sadami

Sadamiさん

2024/08/28 00:00

背中合わせ を英語で教えて!

たがいに表と裏の関係を表す時に「背中合わせ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 0
punpunzl27

punpunzl27さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/09 15:42

回答

・Anything might happen at any time.
・The situation is delicate dicey.

1. Anything might happen at any chance.
「背中合わせ」

「背中合わせ」とは、どんなことでも起こりうる状況のことを表します。そのため、「なんでも」という意味の anything と「起こる」とう意味の happen を使って「anything might happen (なんでも起こる可能性がある)」と表すことができます。
また、語尾の「at any time」には「いつでも」という意味があります。

2. The situation is delicate dicey.
「背中合わせ」

「繊細な」という意味のある delicate と「危険な」「不確かな」という意味のある dicey を一緒に用いて「いつでも危険と背中合わせ」という表現に使えます。
「the situation is delicate dicey」で直訳は「この状況は繊細で危険である」となりますが、「危険などの出来事と隣り合わせ」という意味で使えます。



役に立った
PV0
シェア
ポスト