sakikoさん
2023/07/24 10:00
能力を活かす を英語で教えて!
転職の際に重視することを聞かれたので、自分の能力が活かせるかどうかです、と言いたいです。
回答
・Play to your strengths.
・Capitalize on your talents.
「自分の得意なことを活かして勝負しよう!」という意味です。苦手なことを無理に頑張るより、自分の長所や得意分野を最大限に利用して、物事を有利に進めよう、という前向きなアドバイスです。
仕事で「プレゼンは君に任せた!」と得意な人に頼んだり、スポーツで「君のスピードで攻めろ!」と指示したりする時に使えます。
I'm looking for a role where I can play to my strengths.
自分の強みを活かせる職務を探しています。
ちなみに、「Capitalize on your talents.」は「君の才能を活かせ!」という意味だけど、もっと積極的なニュアンスだよ。「自分の才能を最大限に利用して、成功やチャンスを掴もう!」という感じで、ビジネスやキャリア相談の場面でよく使われるよ!
I want a role where I can capitalize on my talents.
自分の才能を活かせる職務を求めています。
回答
・Utilize one's abilities.
・Make the most of one's skill.
1. Utilize one's abilities.
「Utilize」は「利用する、活用する」という意味で、当フレーズは単に自分の能力を活かすだけでなく、効率的に活かして目標達成したり、役立てたりすることに重点をおいていることを指します。
I place importance on being able to utilize my abilities.
「自分の能力が活かせるかどうかを重視しています。」
2. Make the most of one's skill.
「Make the most of ~」とは「~を最大限に活用する」を意味するため、当フレーズは「自分のスキルを最大限に活用する」という意味で、自分の能力を効果的に使い成果をあげることを強調する表現です。
To succeed in this job, you need to make the most of your skill.
「この仕事で成功するためには、自分のスキルを最大限に活かす必要があります。」
Japan