uchidaさん
2023/07/24 10:00
猫吸い を英語で教えて!
猫に顔をうずめることを「猫吸い」と言いますが、英語ではなんと言うのですか
回答
・cat sniffing
・cat huffing
・cat burrito
I love cat sniffing; it's so comforting.
猫を吸うのが大好きで、とても癒される。
「cat sniffing」は直訳すると「猫が匂いを嗅ぐこと」ですが、ニュアンスとしては何かをじっくりと慎重に調査・確認する様子を示します。例えば、新しい環境や物に興味を持ち、警戒しながら近づいて確認する場面で使えます。猫は警戒心が強いため、彼らが匂いを嗅ぐ行動は慎重さや興味深さを象徴します。また、人が何か新しいことに対して慎重にアプローチする比喩としても適用可能です。このようなシチュエーションで使うと効果的です。
英語では、顔を猫にうずめることを「cat huffing」と言います。
I love to bury my face in my cat's fur; I call it "cat burrito."
私は猫の毛に顔をうずめるのが好きで、それを「猫吸い」と呼んでいます。
「Cat huffing」と「cat burrito」は、猫の扱いに関する異なる行動を指します。「Cat huffing」は猫の毛を嗅ぐ行為で、猫の匂いを楽しむことを意味し、通常は猫愛好者の間で冗談っぽく使われます。一方、「cat burrito」は猫をタオルや毛布で包む行為を指し、特に猫を落ち着かせるためや医療処置の際に使われます。このように、「cat huffing」は愛好や楽しさを伝えるのに対し、「cat burrito」は猫の扱いやケアを意味します。
回答
・cat huffing
・burying your face in a cat's belly
1. cat huffing
猫吸い
I was busy yesterday cat huffing.
昨日は猫吸いで忙しかった。
英語圏でもかなり普及している由緒正しき行動です。語源は cat 「猫」を huff 「吸う」行動という意味になりますが、実際 huff はあぶない薬に関する行為のスラングでもあります。ただし、猫を huff するのにあまり関係ないですね。
猫吸いとは危ない薬よりも中毒性がある、とうのは英語圏でよくある冗談です。同感です。
2. burying your face in a cat's belly
猫の腹に顔をうずめる
猫吸いの行為の説明を直訳したフレーズです。face 「顔」を cat's belly 「猫の腹」に bury 「うずめる」と言う説明です。cat huffing だとかなりマニアックな人たちが使う用語でもあるので、説明する過程でこの回答も必要になると思います。
Japan