Singo

Singoさん

Singoさん

吸い飲み を英語で教えて!

2023/11/14 10:00

ベッド上で安静だったので、「吸い飲みを使って水分を摂っていました」と言いたいです。

Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/01 00:00

回答

・Sip
・Take a swig
・Take a pull

I was using a sippy cup to stay hydrated while on bed rest.
ベッド上で安静にしていたので、吸い飲みを使って水分補給をしていました。

「Sip」は英語で、「ちょっとした一口を飲む」という意味があります。お茶やコーヒーなどの飲み物を少しずつ、時間をかけて味わう時や、アルコールなど強い飲み物をゆっくりと飲む時に使います。また、飲み物を試飲する時にも使われます。また、比喩的に、ゆっくりと情報を吸収するなどの表現にも使われます。例えば、本をゆっくり読むことを「知識をsipする」などと表現することもあります。

I was laying in bed, so I took a swig of water using a straw.
ベッドで横になっていたので、ストローを使って水を一口飲みました。

I was on bed rest, so I had to take a pull from a straw to hydrate myself.
安静中だったので、ストローを使って水分補給をする必要がありました。

Take a swigとTake a pullはどちらも一口飲むという意味ですが、微妙な違いがあります。Take a swigは一般的にアルコール飲料に使われ、大きな一口を飲むことを指します。一方、Take a pullはアルコールだけでなく、タバコや電子タバコから一吸いすることも指します。つまり、Take a swigは飲み物に、Take a pullは飲み物や喫煙に使われる表現です。

April

Aprilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/18 20:46

回答

・a sipping tool

「吸い飲み」はsipping toolと表現できます。Sipping toolは「吸い飲みの道具」や「飲み物を啜るための器具」です。sip は、少しずつ小口で液体を飲む行為を指します。


I was using a sipping tool to stay hydrated.
水分を保つために、吸い飲みを使っていました。

Stay hydratedは「水分を保つ」といった意味です。その他の言い方としては、take in fluids「液体を摂取する」があります。


"It's essential to take in fluids regularly.
規則正しく液体を摂取することは不可欠です。

0 164
役に立った
PV164
シェア
ツイート