yamada keiさん
2023/07/24 10:00
難題をかかえる を英語で教えて!
難しい課題がある時に難題をかかえると言いますが、これは英語で何というのですか。
回答
・to be in a tough spot
・to be in a pickle
「in a tough spot」は、「困った状況にいる」「まずい立場だ」「板挟みだ」といったニュアンスです。どうすればいいか悩んでいたり、難しい選択を迫られたりしている時に使えます。
仕事でミスした時や、友達同士のケンカの仲裁など、公私どちらの「ヤバい…どうしよう…」な場面でも使える便利な表現ですよ!
We're in a tough spot with this project; the deadline is next week and we're still facing major technical issues.
このプロジェクトは難題をかかえています。締め切りは来週なのに、まだ大きな技術的問題に直面しているのです。
ちなみに、「to be in a pickle」は「困った状況にいる」「面倒なことになった」という意味で使われる口語的な表現です。ピクルスみたいに瓶に詰められて身動きが取れないイメージ。深刻すぎず、ちょっとユーモラスな響きもあるので、友達との会話などで気軽に使える便利なフレーズですよ。
I'm in a real pickle with this project; the deadline is tomorrow and the server just crashed.
このプロジェクトで本当に困っています。明日が締め切りなのに、サーバーがクラッシュしてしまいました。
回答
・to face a tough challenge
to face :「直面する」という意味で、課題や問題に取り組む状況を自然に表します。
a tough challenge : 「難しい課題」というニュアンスを伝え、ビジネスや日常会話で幅広く使えます。
職場で使える例文を見てみましょう。
例文
Our team is facing a tough challenge with this project deadline.
私たちのチームはこのプロジェクトの締め切りに関して難題を抱えています。
この表現は職場や学校、個人的な状況に関わらず、難題に直面している場合に適しています。
他の言い回しとしては、以下のようなもありますが、最も汎用性が高いのは to face a tough challenge です。
・to deal with a difficult issue 「難しい問題に対処する」
・to be burdened with a tough problem 「難しい問題を抱えている」
参考になりましたら幸いです。
Japan