Soichaさん
2023/07/24 10:00
底知れない を英語で教えて!
まだまだ限界が見えないときに使う、底知れない、は英語でなんというのですか?
回答
・Unfathomable
・Bottomless
・Infinite
His energy is unfathomable, he just keeps going.
彼のエネルギーは底知れない、ただひたすら前に進み続ける。
「Unfathomable」は、「測り知れない」「理解できない」などの意味を持つ英単語で、主に人の思考や感情、または規模が非常に大きな事象や概念を表す際に使います。例えば、「彼の行動理由は測り知れない」や「この宇宙の広さは理解できない」などと表現する際に使うことができます。また、リアルな現象だけでなく、抽象的な概念や想像を超えた事象を表す際にも用いられます。
The potential of this new technology seems bottomless.
「この新技術の可能性は底知れないように思える。」
His potential seems infinite.
彼の可能性は無限に見えます。
Bottomlessは主に物理的なものや資源に対して使われ、底がなく、尽きないという意味を持つ。例えば、「bottomless coffee」はコーヒーが無限に提供されることを意味する。一方、Infiniteは数学的、哲学的、抽象的な概念に使われ、無限大や終わりのないことを表す。例えば、「infinite possibilities」は無限の可能性を意味する。これらは一部重複する意味を持つが、文脈により使い分けられます。
回答
・bottomless
・limitless
1. Bottomless 底知れない
bottomが「底」という意味。
~less で、「~がない」という意味。
合わせて、底がない、底なしの、という意味です。
例: His enthusiasm for learning seems bottomless.
彼の学びへの情熱は底知れないようです。
2. limitless 限界なしの
limit が限界という意味です。
例: She sees limitless possibilities in the world of technology and innovation.
彼女は技術と革新の世界に無限の可能性を見出しています。
他にも、endless(終わりのない)、boundless(障壁のない)、infinite (無限の)などの言い方があります。