hitoshiさん
2023/07/13 10:00
底知れない を英語で教えて!
若き天才棋士が日本で人気なので、「底知れない能力を持っていると思います」と言いたいです。
回答
・Unfathomable
・Bottomless
・Incomprehensible
His talents as a young chess prodigy are truly unfathomable.
彼の若き天才棋士としての才能は本当に底知れないです。
「Unfathomable」は、「理解不能な」や「測り知れない」という意味を持つ英語の形容詞です。何かが非常に複雑で理解するのが困難であったり、あるいは規模や範囲が非常に大きすぎて評価や理解するのが難しいときに使います。例えば、「彼の行動はunfathomableだ」と言えば、「彼の行動は理解できない」という意味になります。また、「unfathomableの宇宙」などと言えば、「広大すぎて測り知れない宇宙」という意味になります。
I believe he has a bottomless talent.
彼は底知れない才能を持っていると思います。
His abilities are simply incomprehensible, considering his popularity as a young chess prodigy in Japan.
彼の能力は単に理解不能です。日本での若き天才棋士としての人気を考えると。
Bottomlessは主に物理的な深さや無尽蔵の量を表現する際に使います。例えば、「彼の欲求は底なし(bottomless)だ」と言えます。一方、Incomprehensibleは理解できない、あるいは理解するのが非常に難しいという意味で使われます。例えば、「彼が何を言っているのか理解不能(incomprehensible)だ」と言えます。したがって、これらの単語は全く異なる状況で使われ、ネイティブスピーカーはそれぞれ適切な状況で使い分けます。
回答
・bottomless
・unfathomable
「底知れない」は英語では bottomless や unfathomable などで表現することができます。
I think he has a bottomless ability.
(彼は、底知れない能力を持っていると思います。)
Never let your guard down until the end. His power is unfathomable.
(最後まで絶対油断はするなよ。彼の力は底知れない。)
※ちなみに bottomless は「おかわりし放題」という意味で使われることもあります。
ご参考にしていただければ幸いです。