huyukiさん
2023/07/17 10:00
底知れない を英語で教えて!
幼い娘が聞いたこともない言葉を話していたので、「テレビの影響力は底知れないな」と言いたいです。
回答
・unfathomable
・Beyond my comprehension.
「unfathomable」は、深すぎて底が見えない海のように「計り知れない」「想像もつかない」という意味です。人の考え、宇宙の広さ、事件の謎など、理解しようとしても全く及ばない、巨大で複雑な物事に対して使います。驚きや畏敬の念がこもった言葉です。
The influence of television on kids is truly unfathomable.
テレビが子供に与える影響は本当に底が知れないな。
ちなみに、「Beyond my comprehension.」は、単に「わからない」と言うより「理解の範疇を超えている」というニュアンスです。あまりに複雑だったり、信じがたい話を聞いて、お手上げ状態の時に使えます。呆れた時や、逆にすごいと感心した時にもピッタリですよ。
The influence of television on her vocabulary is beyond my comprehension.
テレビが彼女の語彙に与える影響は、私の理解をはるかに超えている。
回答
・Unfathomable
・Limitless
1. Unfathomable
「Unfathomable」という単語は「理解できない」「計り知れない」「測り知れない」という意味の形容詞です。特に深さや広さ、または複雑さが非常に大きいため、理解や把握ができないことを示す際に使われます。
The vastness of the universe is unfathomable.
「宇宙の広大さは計り知れない。」
2. Limitless
「Limitless」は「制限がない」「限界がない」という意味の形容詞です。この言葉は数量、範囲、可能性、想像力などが無制限であることを示し、自由で広がりのある状態を表します。
With hard work and dedication, your potential is limitless.
「努力と献身によって、あなたの可能性は計り知れない。」
Japan