Takatoyoさん
2023/07/24 10:00
跳ねっ返り を英語で教えて!
軽はずみな人に対して使う「跳ねっ返り」は英語で何というのですか。
回答
・Bounce back
・Rebound
・Comeback
You always seem to bounce back, no matter what happens.
「何が起こっても、君はいつも跳ね返るね。」
「Bounce back」は、直訳すると「跳ね返る」となり、困難や挫折から立ち直る、回復するという意味を持つ英語のフレーズです。体調を崩した後に元気になったり、経済的な失敗から回復したり、試験で悪い結果が出た後に再度頑張るなど、様々なシチュエーションで使えます。強い回復力やレジリエンスを表現する際に用いられます。
You always rebound from your mistakes so quickly.
「あなたはいつもミスからすぐに立ち直るね。」
You're always so quick to judge. Ever heard of a comeback?
「あなたはいつもすぐに人を評価するね。カムバックって言葉、聞いたことある?」
Reboundとcomebackは両方とも回復や復活を表すが、異なるニュアンスを持つ。
Reboundは主に経済やスポーツで使われ、一時的な低下や損失後の迅速な回復を表す。恋愛の文脈では、別れた直後に新たな関係に入ることを指す。
一方、comebackは長期間の不在や苦難の後の回復を指す。映画や音楽業界で、芸能人が一時的に消えてから再び人気に火がついたときなどに使われる。スポーツでも、一時的に後退したチームや選手が勝利を収めることを指す。
回答
・silly
・reckless
・spirited
1. silly
silly とは衝動的で注意散漫なことを指して言います。
軽はずみで、おバカなというような意味です。
例: It was silly of me to act so mindlessly.
何も考えずに行動するなど、私はとても軽率でした。
2. reckless
危険に対してほとんど考えないこと、軽はずみな行動。
例: Her reckless behavior worried her parents.
彼女の軽はずみの行動は彼女の親を心配させた。
3. spirited
silly や reckless は軽はずみな人に対して使用するネガティブなニュアンスを含んだ言葉になりますが、跳ねっ返りの溌溂とした活発さは、spirited などと表すことができます。
spirited は精力があるという動詞で、明るく跳ね飛ばすような雰囲気を持った言葉です。
例: Princess Anne in Roman holiday is a graceful young lady with a charming spirit.
ローマの休日のアン女王は、チャーミングなはねっ返りであり、上品な若娘だ。