Riki

Rikiさん

2023/07/24 10:00

徴収する を英語で教えて!

会費などを集める時に徴収すると言いますが、これは英語で何というのですか。

0 553
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/10 00:00

回答

・Collect fees
・Levy charges
・Impose a fee

I will collect fees for our club membership next week.
来週、クラブの会費を徴収します。

「Collect fees」は「料金を徴収する」という意味で、サービスを提供した後に料金を回収したり、特定の活動やイベントの参加費を集めたりするシチュエーションで使われます。例えば、スポーツクラブが年間会費を集めるときや、病院が診察費を徴収するとき、イベント主催者が参加費を収集するときなどに「collect fees」の表現が用いられます。

The committee decided to levy charges on members to cover the cost of the annual event.
「委員会は、年間イベントの費用をカバーするために、メンバーに対して会費を徴収することを決定しました。」

The club has decided to impose a fee on all members to cover the costs of our activities.
クラブは、私たちの活動費用をカバーするために、全てのメンバーに会費を徴収することに決めました。

Levy chargesは、主に政府や公的な機関が税金や罰金などを課す場合に使われます。法律や政策を通じて課せられる公式の費用に関連があります。一方で、Impose a feeはより一般的で、ビジネスや個々の人々が特定のサービスや商品に対して料金を課す場合に使われます。この表現は、ホテルの追加料金やレストランのサービス料など、より日常的なシチュエーションでよく使われます。

Emma

Emmaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/29 02:30

回答

・collect
・charge

「徴収する」は日本語では「集める」や「回収する」と同じ意味の少し難い表現として使われることが多いですが、英語ではすべて「collect」または「charge」などで表すことができます。

例文:
I will collect the membership fee on Monday.
月曜日に会費を徴収します。

We will not charge any participation fees for this meeting.
この会合への参加費は一切いただきません。

*ちなみに最近キャッシュレス化に伴いアプリやカードによく「チャージする」と言いますが、この場合の“チャージ”は「charge」ではありません。「charge」を使ってしまうと「請求する」という意味になってしまうので要注意です!「チャージする」は英語では「add money to 〇〇」などで言い表すことができます。

役に立った
PV553
シェア
ポスト