Erikawaさん
2024/03/07 10:00
検収する を英語で教えて!
商品やサービスを納品する時に「検収する」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・conduct an inspection
・Review for acceptance
・Sign off on the delivery
When we deliver the products or services, we say conduct an inspection.
商品やサービスを納品する際には、「検収する」と言います。
「conduct an inspection」というフレーズは、何らかの詳細な確認や評価を行う状況で使用されます。このフレーズは、品質管理、建物の安全確認、法規遵守のチェックなど、さまざまな公式な調査や審査に適用されます。例えば、食品工場での衛生状態を確認するための検査、建築現場での安全基準の確認、企業の財務状況を監査する場合などに使われます。一般に、専門知識を持つ検査官が体系的かつ詳細に行う活動を指します。
We will deliver the products for your review and acceptance.
「商品を検収のために納品します。」
Could you please sign off on the delivery?
納品の検収をお願いします。
「Review for acceptance」は、納品物や成果物を受け取った後に、それが要求や基準を満たしているかどうかを確認するプロセスを指します。例えば、プロジェクトの中間報告書や試作品などに対して使われます。一方、「Sign off on the delivery」は、確認が終了し、納品物が正式に受け入れられたことを示す行為です。最終的な承認や契約の完了を意味し、例えば、完成したプロジェクトや製品の最終納品時に使われます。
回答
・Acceptance
検収するはAcceptanceと言います。
機械などの大型の商品になると検収タイミングを3回に分けて実施したりしますがその際に使用される言葉として
FAT Final acceptance test. 検収運転テスト
SAT Sight acceptance test. 現地での検収運転テスト
といった表現もされます。ちなみにですが検収時に双方同意のもとサインをするペーパーの事を
Acceptance report. 検収レポート
という言葉で表現します。レポートを受け取った場合はrecieve,検収を認めた場合はconfirmという単語を使用します。
例:I received acceptance report.
I confirmed your acceptance report.