Mayuko Kimuraさん
2023/07/24 10:00
知恵の輪 を英語で教えて!
保育園で、園児に「これが知恵の輪というおもちゃだよ」と言いたいです。
回答
・Puzzle ring
・Wisdom ring
・Wisdom Circle
This is a toy called a puzzle ring.
「これはパズルリングというおもちゃだよ。」
パズルリングは複数のリングが組み合わさった複雑な構造を持つ指輪で、一度ばらばらにすると元の形に戻すのが難しいという特徴があります。パズルリングはその名の通りパズルのような楽しさを提供しますが、同時に絆や愛情の深さを象徴するジュエリーとしても用いられます。プロポーズや記念日のプレゼントとして贈られることが多いです。また、パズルを解く達成感から、自分へのご褒美として購入する人もいます。
This is a toy called Wisdom ring.
「これは知恵の輪というおもちゃだよ。」
This is a toy called Wisdom Circle.
「これはウィズダムサークルというおもちゃだよ」
Wisdom RingとWisdom Circleは一般的な英語のフレーズではないため、ネイティブスピーカーが日常的に使い分けるシチュエーションは存在しません。しかし、特定の文脈やコミュニティ内で特別な意味を持つことがあります。例えば、Wisdom Ringは知恵や洞察を象徴するリングやアクセサリーを指すかもしれません。一方、Wisdom Circleは共有の知識や経験を交換するためのグループやミーティングを指すことがあります。常に文脈によって意味が変わるため、具体的な使用例がなければ確定的な解釈は難しいです。
回答
・puzzle ring
・ring puzzle
知恵の輪は上記のふたつのフレーズで言い表すことができます。
例文:
This is called a puzzle ring.
これは知恵の輪と言うよ。(これが知恵の輪というおもちゃです)
*be called ~:~と呼ばれている
ちなみに、「知恵の輪を解く」は「solve(解く)」を使います
例文:
Have you solved the ring puzzle yet?
その知恵の輪もう解けた?
ちなみに知恵の輪と同じパズルの部類で人気の「ルービックキューブ」は英語ではそのまま「Rubik's Cube」と言います。
例文:
I've never completed the Rubik's Cube. Can you?
私はルービックキューブを完成できたことがない。君はできますか?
*complete: 完成させる