yasuhaさん
2025/07/29 10:00
子供が、なかなか友達の輪に入っていけないようです を英語で教えて!
子供の社会性について、先生に「子供が、なかなか友達の輪に入っていけないようです」と英語で相談したいです。
回答
・My child seems to have a hard time fitting in with other kids.
・My child is struggling to make friends.
「うちの子、どうも周りの子と馴染むのが苦手みたい」という、親が心配や悩みを打ち明けるときの自然な表現です。
深刻になりすぎず、でも少し心配している…というニュアンスで、先生や他の親、友人など信頼できる相手との会話で使えます。「うちの子、友達の輪に入るのが下手みたいで…」といった感じで、子どもの様子について相談したい時にぴったりのフレーズです。
I've noticed that my child seems to have a hard time fitting in with other kids during playtime.
うちの子、休み時間に他の子たちの輪に、なかなかなじめないようなんです。
ちなみに、"My child is struggling to make friends." は「うちの子、友達作りが苦手みたい」というニュアンスです。単に友達がいないというより、本人は頑張っているけどうまくいかない、という親の心配な気持ちがこもっています。先生との面談や、親しい友人との会話で相談する時に使えますよ。
It seems like my child is having a hard time fitting in with the other kids.
うちの子が、なかなか友達の輪に入っていけないようです。
回答
・It seems that my child is having a hard time joining in with other kids.
「子供が、なかなか友達の輪に入っていけないようです」は、上記のように表せます。
It seems that ~:~のようです
・話し手の推測や印象を柔らかく伝える表現です。似た表現に It looks that がありますが、こちらは「見た目」のみで「〜のようだ」を表します。
is having a hard time ~ing : ~するのに苦労している
・今まさに起こっていることなので現在進行形を使って表します。 hard time は「辛い時間」と直訳できますが、困難な状況や苦労を意味します。have a hard time で「〜するのに苦労する」という意味になります。
joining in with other kids:他の子どもたちと輪に入ること
・ join in は活動・会話などに「加わる」を意味します。
A : It seems that my child is having a hard time joining in with other kids.
子供が、なかなか友達の輪に入っていけないようです。
B : I understand. I'll talk to him what he wants to do.
わかりました。彼が何をしたいのか話しかけてみますね。
Japan