kaname

kanameさん

2023/07/24 10:00

短冊切り を英語で教えて!

料理する時に使う短冊切りは英語で何というのですか。

0 371
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/10 00:00

回答

・Strip cutting
・Ribbon cutting
・Tagliatelle-style cutting

In cooking, we call it julienne when you cut vegetables into long, thin strips.
料理で野菜を長く細い短冊切りにすることを、私たちは「ジュリエンヌ」切りと呼びます。

ストリップカッティングは、主に製造業などで使われる用語で、長い材料を一定の幅に切り分ける作業を指します。例えば、鋼材や木材、紙などを製品に応じたサイズに加工する際に行われます。また、最適化問題としてのストリップカッティングは、材料の廃棄を最小限に抑えながら所望の部品を最大限に生産することを目指します。これは製造コストの削減や生産効率の向上に寄与します。

What is the term for ribbon cutting in cooking?
「料理でのリボンカットは英語で何というのですか?」

I'm going to cut these vegetables into tagliatelle-style strips for the stir-fry.
この野菜を炒め物用にタリアテッレスタイルの細長い形に切ります。

Ribbon cuttingは、新しいビルやビジネスの開店など、特別なイベントの開始を象徴的に示すために行われる儀式を指します。一方、Tagliatelle-style cuttingは、特に料理の文脈で使われ、パスタを長くて細いリボン状に切る方法を指します。したがって、前者は公式なイベントや式典で使われ、後者は料理や食事の状況で使われます。

Emma

Emmaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/04 17:18

回答

・Cut it long and thin
・Cut into small rectangles

そもそも「短冊切り」という切り方は日本独自のもので、由来の「短冊」というのも日本独自の文化でありなかなか形を思い浮かべられる方は少ないと思うので、この場合は上記のようにうまく言い表すことしかできません。

1つ目の「long and thin」とは「細長く」という意味で、2つ目の「rectangle」は「長方形」を表すので、どちらも「細長く/長方形型に、切る」となり「短冊切り」に近い形になります。

例文:
① Can you cut this carrot long and thin?
 このニンジン、細長く切れる?(短冊切りできる?)
② I will show you how to cut this Japanese white radish into rectangles.
 この大根を長方形に切る方法をお見せします。(短冊切りにする方法をお見せします)

とは言っても、もともと日本独自の切り方なので、上記のフレーズで確かになんとなくは伝わるかもしれませんが、より確実に写真や動画を見せながら説明する方がよいかと思います。

役に立った
PV371
シェア
ポスト