Tarou

Tarouさん

2023/07/24 10:00

奪い取る を英語で教えて!

友人に「治安の悪い国では高価な物は持ち歩くと奪い取られてしまうよ」と言いたいです。

0 346
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/10 00:00

回答

・Snatch away
・Take away
・Seize away

In countries with poor security, carrying expensive items around can get them snatched away.
治安の悪い国では、高価な物を持ち歩くと奪い取られてしまうよ。

「Snatch away」は、物を急にまたは力強く取り上げる、奪い取るという意味を持つ英語のフレーズです。ニュアンスとしては、何かを持っていた人から無理矢理、または突然それを取り上げる様子を表しています。例えば、子供が危険なものを手に持っていたときに親がそれを取り上げる場面や、人から物を盗む場面などで使われます。また、比喩的な表現として、チャンスや機会を奪うといった使い方もあります。

In dangerous countries, if you carry around expensive things, they'll just get taken away from you.
治安の悪い国では、高価なものを持ち歩くと、それがすぐに奪われてしまうよ。

In countries with poor security, they'll steal away your expensive items if you carry them around.
治安の悪い国では、高価な物を持ち歩くとすぐに奪い取られてしまうよ。

Take awayは物や権利などを他の人から取り去る、または移動させるという意味で、日常的によく使われます。例えば、Please take away the trash(ゴミを持って行ってください)といった具体的な指示に使われます。
一方、Seize awayはあまり一般的には使われません。Seizeは強制的に取り上げる、つかむ、捕まえるなどの意味で、法的な文脈や権力を行使する場面で使われることが多いです。往々にして、何かが法的に没収される場合などに使われます。

Emma

Emmaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/05 16:49

回答

・seize
・capture
・be/get pickpocketed

「seize」はどちらかと言えば「強奪する/差し押さえる」に近く、「capture」は「捕らえる/ぶん取る」などの表現に近くなります。
質問の文のように「スリに遭う」に近い表現なら「be/get pickpocketed」が一般的に使われます。
*「pickpocket」で「スリ」

例文:
In an insecure country, if you carry expensive items with you, you are likely to get pickpocketed.
治安の悪い国では高価な物は持ち歩くと奪い取られてしまうよ(スリに遭うかもしれないよ)。

ちなみに例文のように「be likely to ~」でな「~する可能性が高い」とすることができます。
例文:
It is likely to snow tonight.
今夜は雪が降りそうだよ。

役に立った
PV346
シェア
ポスト