ayonさん
2023/07/24 10:00
大惨事になる を英語で教えて!
見るに堪えない状況になった時、大惨事になると言いますが、これは英語で何というのですか。
回答
・Turn into a disaster
・End up in a catastrophe.
・Go down in flames.
The party was supposed to be fun, but it turned into a disaster when the police showed up.
パーティーは楽しいはずだったのに、警察が現れたときには大惨事になってしまった。
「Turn into a disaster」は、「大失敗になる」または「大惨事になる」という意味で、主に何かが思っていた以上に悪い結果に終わったときに使われます。計画や予定がうまくいかなかった場合、または予期しない問題が発生した場合などに使います。例えば、パーティーの準備が最悪な状況になったときや、プロジェクトが大きく失敗したときなどに「This party has turned into a disaster」や「The project has turned into a disaster」と言うことができます。
If you keep ignoring your health issues, it will end up in a catastrophe.
「あなたが自分の健康問題を無視し続けるなら、それは大惨事になるでしょう。」
My plan to surprise her totally went down in flames.
私の彼女へのサプライズプランは完全に破綻しました。
End up in a catastropheは、結果が非常に悪い、深刻な、または破壊的な状況になることを指します。具体的な物事や計画が予想外の悪い結果に終わったときに使います。一方、Go down in flamesは、失敗が非常に明白で、壮観または劇的な方法で起こることを指します。これは主に計画や試みが大規模に失敗した時、特にその失敗が公に見えるときに使われます。
回答
・become a disaster
・turn into a terrible disaster
「disaster」は「災害・惨事」を表します。これだけでも「大惨事」にはなりますが、2つ目のように「terrible(ひどい)」を付ければより「大惨事」を表すことができます。
「turn into」で「~に変わる・なる」を表し、「become」も「~になる」を表します。
例文:
The car accident has become a disaster having 13 people injured.
その車両事故は13人のけが人を出す大惨事になった。
(*accident:事故)
It turned into a terrible disaster.
大惨事になってしまった。(大変なことになってしまった)