Emiko Suda

Emiko Sudaさん

2023/06/22 10:00

大惨事 を英語で教えて!

書類があるテーブルの上のコーヒーをこぼしてしまったので、「これは大惨事になった」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 501
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/22 00:00

回答

・Major disaster
・Catastrophic event
・Total calamity

This has become a major disaster.
「これは大惨事になってしまった。」

「Major disaster」は「大災害」を意味し、地震、洪水、火災、台風、ハリケーン、津波などの自然災害や、大規模なテロ、戦争、原発事故など、広範囲にわたり深刻なダメージを及ぼす出来事を指します。人々の生命や財産、社会インフラに大きな影響を与え、通常の生活や社会活動が大きく阻害されるシチュエーションで使われます。また、これらの災害後の復旧・復興には長期間を要することが多いです。

This is a catastrophic event.
「これは大惨事だ。」

This has become a total calamity.
「これは完全な大惨事になった。」

Catastrophic eventとTotal calamityはどちらも大災害や大惨事を指す言葉ですが、ニュアンスや使い方には若干の差があります。

Catastrophic eventはより科学的な文脈や公式な報告で使われることが多く、自然災害や人災による大惨事を指すのに適しています。例えば、地震や洪水、核事故などはcatastrophic eventと呼ばれます。

一方、Total calamityはより感情的な文脈や日常会話で使われることが多く、大災害だけでなく、絶望的な状況や全面的な失敗を指すのに適しています。例えば、経済的破綻や人間関係の破局などもtotal calamityと表現されます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/12 06:26

回答

・disaster
・catastrophe

「大惨事」は英語では disaster や catastrophe などで表現することができます。

The documents, including the contract with 〇〇 company, are covered in coffee. This turned out to be a disaster.
(〇〇社との契約書を含む書類がコーヒーまみれだ。これは大惨事になった。)
※ be covered in 〜(〜まみれになる)

※ disaster は「天災」を表す言葉になりますが、「大惨事」「最悪」というような意味でよく使われます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV501
シェア
ポスト