amiamiさん
2023/07/24 10:00
足りません を英語で教えて!
買い物のお会計でお釣りが足りないので『足りません』と言いたいです。
回答
・Not enough
・Insufficient
・Lacking
This is not enough change.
これはお釣りが足りません。
「Not enough」は「十分でない」または「足りない」という意味を持つ英語表現です。何かが必要な量や期待値に達していない状況で使います。例えば、時間が足りない場合は「Not enough time」、お金が足りない場合は「Not enough money」と言います。また、人の能力や成果が期待に達していないときにも「Your effort is not enough」のように使えます。
The change is insufficient.
「お釣りが足りません。」
I'm sorry, but I'm lacking the correct change.
「すみません、でもお釣りが足りません。」
Insufficientは、ある特定の目的を達成するために必要な量や質が不十分であることを指すのに対し、lackingは何かが欠けている、または存在しないことを指します。例えば、あるプロジェクトの資金が不足している場合、「The project has insufficient funds」(プロジェクトの資金が不十分です)と言います。一方、プロジェクトに必要なスキルを持つ人材がいない場合、「The project is lacking skilled personnel」(プロジェクトにはスキルを持つ人材が不足しています)と言います。
回答
・I am short on change
「おつりが足りません」を英語で表すと上記の通りになります。
"short on"で「足らない」になり、"change"は「おつり」という意味になります。
I am sorry, I am a bit short on change right now. Can you wait for a moment while I get some.
すみません、今ちょっとお釣りが足らないので少しだけ待ってもらえますか?
I am short on change, so I cannot give you the exact amount.
お釣りが足らないから、ぴったりな金額を渡せないよ。
以上参考になれば幸いです。