takagiさん
2023/07/24 10:00
早く帰ってきて を英語で教えて!
年末年始忙しい時期に夫が出張に行かなければいけないので、夫に「早く帰ってきて」と言いたいです。
回答
・Come back soon.
・Hurry back.
・Can't wait to see you again.
Come back soon, honey. We'll miss you during this busy holiday season.
「早く帰ってきてね、あなた。この忙しい年末年始にあなたがいないと寂しいわ。」
「Come back soon」は「早く戻ってきて」という意味の英語表現で、相手に対して再び会いたいという気持ちを伝える時に使います。友人や家族が旅行や出張などで離れる場合や、お店のお客さんが帰る時に店員が再度の来店を促す時などに使用されます。また、恋人やパートナーに対して使用すると、その人が不在の間、寂しく感じていることを示す愛情表現にもなります。
Hurry back, we really need you here during the holiday season.
「早く帰ってきて、年末年始は君がいないと困るの。」
I know you're busy with work, but I can't wait to see you again. Please come back soon.
仕事で忙しいのはわかってるけど、早く君に会いたいな。早く帰ってきてね。
Hurry backは、相手に早く戻ってきて欲しいという直訳的な意味を持っています。一方、Can't wait to see you againは、再び相手に会うのが待ち遠しいという感情を伝えます。前者は短期的な離れ離れの状況でよく使われ、後者は長期間会えない状況や特別な再会を指すことが多いです。
回答
・want O to come back early.
「早く帰ってきて」を英語で表すと以下の通りになります。
I want you to come back early.
"want O toー"で「Oにーしてほしい」という意味になり、"come back"で「帰る」という意味になります。
よく"go back"とごちゃまぜになりますが、"go back"は何かしらの行為にも「帰る」「戻る」が使えます。
Lunch break is over, and it is time to go back to work.
昼休憩も終わったことだし、そろそろ仕事に戻ろうかな。
以上参考になれば幸いです。