kyouheiさん
2023/07/24 10:00
浅はか を英語で教えて!
会社の同僚がおいしい話に飛びついたので、それは浅はかだと言いたいです。
回答
・Short-sighted
・Naive
・Shallow-minded
You're being short-sighted for jumping at that seemingly good deal without considering the potential risks.
リスクを考慮せずに、一見良さそうな取引に飛びついてしまうなんて、あなたは短絡的だよ。
「Short-sighted」は、文字通り訳すと「近視」ですが、比喩的な意味も持っています。その場しのぎの視点や短期的な視点を指し、未来の結果や影響を考慮しない行動や決定を非難する際に使います。例えば、「経済政策が短絡的だ」と批判したいとき、「Their economic policy is short-sighted」と表現できます。また、ビジネスや政治、教育など幅広いシチュエーションで使用できます。
You're so naive for jumping on that too-good-to-be-true story.
そんなうまい話に飛びつくなんて、あなたは本当に世間知らずね。
You're so shallow-minded to jump at every tempting offer.
あなたはおいしい話にすぐ飛びつくなんて、本当に浅はかだね。
NaiveとShallow-mindedは、どちらも他人の思考や理解について語る際に使われますが、ニュアンスは異なります。
Naiveは、経験不足や世間知らずからくる無知や純粋さを表現します。例えば、詐欺に騙されやすい人や、人々の動機を理解するのが苦手な人を指すことが多いです。
一方、Shallow-mindedは、人が表面的な考えしか持たず、深い思考や理解を欠いていることを表します。これは否定的な表現で、思慮深さや洞察力の欠如を示します。
したがって、ある人が新しい情報を素直に受け入れる場合、彼はnaiveと評されるかもしれません。しかし、その人がそれ以上の深い理解を試みずに物事を単純に見てしまうなら、その人はshallow-mindedと評されるかもしれません。
回答
・imprudent
・shortsighted
こんにちは!Yunaです。「浅はか」を英語で表現する際には、"imprudent"や "shortsighted" などの単語を使って表現することが出来ます。さっそく例文を見ていきましょう。
例文:It was rather imprudent of you to immediately buy into that story without verifying the facts.
あなたが事実を確認せずにその話にすぐに飛びついたのはかなり浅はかだった。
例文:Jumping into that deal without proper research was shortsighted.
適切な調査もなくその取引に飛びついたのは浅はかだった。
私からの回答はここまでです。少しでも参考になればうれしいです。
また気軽に質問してくださいね!