yu-kaさん
2023/04/13 22:00
浅はか を英語で教えて!
すぐにばれる嘘をついていたので、「彼女は浅はかだ」と言いたいです。
回答
・Short-sighted
・Foolish
・Narrow-minded
She’s being so short-sighted for telling such an obvious lie.
彼女はそんなすぐばれる嘘をついて、本当に浅はかだ。
"Short-sighted" は英語で「近視眼的な」や「浅はかな」といったニュアンスを持ちます。これは、目先の利益や結果しか考えず、長期的な影響や結果を見通せない態度や判断を指します。例えば、企業が短期的な利益を優先するために環境保護対策を怠る場合、「その決定は short-sighted だ」と言います。この表現は、ビジネスや政策、個人の判断など、将来を考慮に入れるべきシチュエーションでよく使われます。
She was foolish to think she could get away with such an obvious lie.
彼女がそんなに明白な嘘で逃げられると思うなんて浅はかだった。
She is so narrow-minded to think she could get away with such an obvious lie.
彼女はそんな明らかな嘘でバレずに済むと思うなんて、浅はかだ。
「Foolish」と「Narrow-minded」はニュアンスが異なります。「Foolish」は愚かさや無知を示す場合に使われ、具体的な行動や判断に対して使われることが多いです。例えば、「He was foolish to leave his keys in the car」。一方「Narrow-minded」は視野の狭さや偏見を示します。特定の意見に固執し、他の視点に耳を貸さない人に対して使われます。「She is narrow-minded about new ideas」。このように、行動の愚かさか、考え方の狭さかで使い分けます。
回答
・shallow
・superficial
1. She is shallow.
彼女は浅はかだ。
shallow:浅い、浅はかな、深く物を考えない、底の浅い
例文
She is shallow and a liar.
彼女は浅はかで嘘つきだ。
2. She is superficial.
彼女は浅はかだ。上辺だけだ。
外見重視の人のことで、決して悪い意味だけではありません。
例文
Well, how can you overcome having a superficial way of thinking?
では、どうしたら浅はかな考え方を克服することが出来るのでしょうか。
overcome:克服する
way of thinking:考え方
Japan