Tadaさん
2022/07/05 00:00
治安が良い を英語で教えて!
一人で外出しても安全なので、「この国は治安が良い」と言いたいです。
回答
・Safe neighborhood
・Low-crime area
・Peaceful community
This country has a lot of safe neighborhoods so it's fine to go out alone.
この国は治安の良い地域が多いので、一人で外出しても大丈夫です。
「Safe neighborhood」は、日本語で「安全な地域」という意味です。この表現は主に犯罪や事故の発生が少なく、治安が良いエリアを指す際に使われます。例えば、新しい家を探している際に不動産エージェントと話すときや、子供が外で遊ぶのに適した場所を選ぶ際に適しています。また、旅行先の宿泊地を選ぶ際にも利用できます。「このエリアは夜でも安心して歩ける」といったコンテキストで使用されることが多いです。
This country is a low-crime area so it's safe to go out alone.
この国は治安が良いので、一人で外出しても安全です。
This country is very safe because it has such a peaceful community.
この国は治安が良いので、とても安全です。
「Low-crime area」と「Peaceful community」の使い分けですが、「Low-crime area」は犯罪率の低さを具体的に強調する際に使われます。例えば、不動産情報や治安について話すときです。一方、「Peaceful community」は、地域の全体的な穏やかさや住民の和やかな雰囲気を伝える際に使います。例えば、近所付き合いや環境の良さについて話題にする場合です。要するに、「Low-crime area」は防犯的見地から、「Peaceful community」は生活の質や住民間の関係にフォーカスします。
回答
・safe
・have good security
safe
治安が良い
safe は「安全な」「治安が良い」などの意味を表す形容詞ですが、名詞として「金庫」という意味を表せます。
This country is safe. You can go out by yourself normally.
(この国は治安が良い。1人で普通に外出出来ます。)
have good security
治安が良い
good は「良い」「上手い」「美味しい」などの意味を表す形容詞ですが、客観的なニュアンスがある表現になります。また、security は「安全」「治安」などの意味を表す名詞です。
This area has good security, so I often go for walks here.
(ここは治安が良いところなので、よく散歩に行きます。)