takayoさん
2023/07/24 10:00
先行きが不透明 を英語で教えて!
計画が狂ってきたので、「先行きが不透明」と言いたいです。
回答
・The future is uncertain.
・The outlook is unclear.
・The road ahead is murky.
Our plans are falling apart and the future is uncertain.
計画が崩れ始めて、先行きが不透明です。
"The future is uncertain." は「未来は不確実である」という意味合いで、将来の出来事や状況が予測できないことを示します。この表現は、不安や期待が混じった状況で用いられます。例えば、新しい仕事やプロジェクトを始めるとき、または特定の計画がどう展開するか分からないときなどに適しています。このフレーズを使うことで、将来に対する期待感や不安感を同時に伝えることができます。
The outlook is unclear and we might need to change our plans.
先行きが不透明なので、計画を変更する必要があるかもしれません。
The road ahead is murky and we need to reassess our strategy.
先行きが不透明なので、戦略を見直す必要があります。
"The outlook is unclear."は、将来や計画について見通しが不明確である場合に使われます。例えば、ビジネスの業績予測や個人のキャリアプランなどで、具体的な情報が不足している時によく使用されます。
一方、「The road ahead is murky.」は、これからの道のりや状況が不透明である場合に使います。これは物理的な道のりや抽象的な状況、特定のプロジェクトの進行状況などに適用されます。「murky」は混乱や困難さを含意するため、よりネガティブなニュアンスがあります。
どちらも将来の不確かさを示しますが、前者は一般的な見通しに関して、後者は具体的な進行や課題に対する不透明さを強調する場合に使い分けます。
回答
・I can’t see the future.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「先行きが不透明」は英語で上記のように表現できます。
直訳すると「将来が見えない」という意味になります。
例文:
Our plan isn’t doing well, so I can’t see the future.
私たちの計画が良い感じにいってなくて、先行きが不透明です。
* do well うまくいく
(ex) I know you will do well on your job interview.
あなたの面接がうまくいくと分かってますよ。
A: Do you think things will get better?
物事は良くなると思う?
B: I hope so, but I can’t see the future.
そう願ってるけど、先行きが不透明です。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan