nishiさん
2023/07/24 10:00
舌が長い を英語で教えて!
おしゃべりな人を「彼女は舌が長い」と言いますが、英語でなんというのですか?
回答
・Talkative
・Has a silver tongue
・Gift of gab
She is very talkative.
彼女はとてもおしゃべりです。
「Talkative」は、話好き、おしゃべり、口数が多いといった意味を持つ英語の形容詞です。一般に、人の性格や態度を表す際によく使われます。たとえば、会話が止まらない友人や、集まりの中で一番話し続けている人を「talkative」と表現します。また、仕事のミーティングや学校の授業で発言が多い人に対しても使うことができます。しかし、場合によっては「おしゃべり過ぎる」とネガティブな意味で使われることもあります。
She really has a silver tongue, doesn't she?
「彼女、本当に舌が長いよね?」
She has the gift of gab.
彼女はおしゃべりな人だ。
Has a silver tongueは、説得力がある、または滑らかに説明する能力を指す表現です。通常、説得、交渉、または販売の状況で使用されます。「Gift of gab」は、話すことが得意で、特に無尽蔵の話題について楽しく話すことができる人を指します。よりカジュアルで、社交的な状況で使用されます。両方とも良いコミュニケーションスキルを持つ人を指しますが、「silver tongue」はより説得力を、「gift of gab」はより話しやすさを強調します。
回答
・have a big mouth
・talk too much
・talkative
1. He has such a big mouth. He can't keep a secret.
彼は本当に秘密すら守れないほどおしゃべりだ。
Have a big mouthでおしゃべりという意味。
have such a big mouthで少し強調した表現になります。
2. I like her, but she talks too much.
彼女のことは好きだけど、彼女おしゃべりなのよね。
Talk「喋る」、「話す」にtoo much「余計に」「過剰に」をつけることでおしゃべりを表現できます。
3. I'm so shy, but when I get drunk, I become a talkative person.
私はシャイだけど酔うとおしゃべりになるんだ。
Talkativeにも「おしゃべり」や、「口数が多い」という意味があります。
参考にしてください!