fumieさん
2023/07/24 10:00
責任を感じる を英語で教えて!
新らたな役職に任命されたので、「責任を感じます」と言いたいです。
回答
・I feel responsible.
・I feel a sense of duty.
「私のせいだ」「自分が原因だ」という気持ちを表すときに使います。何か悪い結果が起きた時、法的な責任はなくても「自分に責任の一端がある」と感じている、少し重めのニュアンスです。
例えば、後輩のミスに対して「ちゃんと教えてあげていれば…」と罪悪感を感じる時などにピッタリな表現です。
I feel responsible for leading this team to success.
このチームを成功に導く責任を感じています。
ちなみに、「I feel a sense of duty.」は「義務感を感じる」という意味ですが、堅苦しい「義務」だけでなく、「自分がやるべきだ」という使命感や責任感をポジティブに表現する時に便利です。例えば、チームのために頑張る時や、地域活動に参加する時など、自発的な気持ちを表すのにぴったりなフレーズですよ。
I feel a sense of duty to live up to the expectations of this new role.
この新しい役職への期待に応えなければならないという責任を感じています。
回答
・feel responsible
「責任を感じる」は上記のように表現します。
feel は「感じる」という意味で、responsible は「責任」です。
例文
I feel responsible.
私は責任を感じます。
I feel responsible but I will try my best.
責任を感じますが、一生懸命頑張ります。
try my best は「最善を尽くす、一生懸命頑張る」という意味です。
I feel responsible too much so I would like to decline.
責任を感じすぎるため辞退させていただきたいです。
too much は「たくさん」という意味で、decline で「辞退する」です。
Japan