Kobaさん
2023/07/24 10:00
青春だったよ! を英語で教えて!
学校行事の思い出を『青春だったよ!』と言いたいです。
回答
・It was a time of youth!
・It was the best time of my life!
1. It was a time of youth!
青春だったよ!
youth は「若さ」を意味し、「青春」と言いたいときに使える表現です。「若さの時期だった」という意味で、青春の思い出を振り返る表現です。
Those school events were unforgettable; it was a time of youth.
あの学校行事は忘れられないもので、青春だった。
2. It was the best time of my life!
青春だったよ!
1 は「若さの時期」という事実のみで、「青春」にある「充実した学校生活」という意味は含まれていません。
best time of my life は直訳すると「人生で最高の時期」となり、近いニュアンスを表せます。
I will always remember that period; it was the best time of my life.
その時期をいつまでも覚えているだろう。それは青春だった。