BABA

BABAさん

2025/06/10 10:00

青春ソング爆音再生 を英語で教えて!

昔好きだった曲を大音量で聴くときに「青春ソング爆音再生」と言いたいです。

0 97
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/25 04:10

回答

・blast my youth songs

「青春ソング爆音再生(する)」は、上記のように表せます。

blast : 爆音で流す(動詞)
・「ブラスト」は、もともと「強く吹く」や「爆破する」という意味でしたが、そこから派生して「大音量で流す」という意味で使われるようになりました。例えば blast the bridge で「橋を爆破する」となります。

youth songs : 青春ソング
・ youth は「青春時代」を意味する名詞です。今回は「青春ソング」全般を指すので songs と複数形にする方が自然です。

I’m going to blast my youth songs tonight.
今夜は青春ソング爆音再生するよ。

役に立った
PV97
シェア
ポスト