Hondaさん
2023/08/08 12:00
爆音 を英語で教えて!
ライブに行って「爆音がすごかった」と言いたいです
回答
・a deafening roar
・an ear-splitting sound
「a deafening roar」は、耳をつんざくような、ものすごい轟音のことです。ライオンの雄叫び、大観衆の歓声、ジェット機の爆音など、物理的に「うるさい!」と感じる音に使えます。比喩的に、怒りの感情が爆発する様子を表すこともあります。
The band came on stage to a deafening roar from the crowd.
バンドがステージに登場すると、観客から耳をつんざくような大歓声が上がった。
ちなみに、"an ear-splitting sound" は「耳をつんざくような音」というニュアンスで、思わず耳を塞ぎたくなるほどの、ものすごく大きくて甲高い音を表すよ。工事現場のドリル音、火災報知器のけたたましい警報、ヘビメタのギターソロみたいな、強烈で不快な音に使ってみてね!
The band played with such an ear-splitting sound that my ears are still ringing.
バンドは耳をつんざくような爆音で演奏したので、まだ耳鳴りがしています。
回答
・Explosive sound
explosive:爆発的な
sound:音
I went to the live and the explosive sound was amazing.
ライブに行って爆音がすごかったです。
まずは、「ライブに行った」ことの後に「and」でつないで「爆音がすごかった」と表現することができます。
amazing:素晴らしい、すごい
例文
When I went to live of famous american band, the explosive sound was amazing.
有名なアメリカのバンドのライブに行ったとき、爆音がすごかったです。
famous:有名な
When I went to the club for the first time,the explosive sound was amaging better than I expected.
私がクラブに初めて行ったとき、想像してたよりも爆音がすごかったです。
Japan